I love writing just to write, not for anyone but myself...what is writing? To adhere to rules as I do? For without punctuation, capitalization, and a common language, my meaning may at many points be marred and maybe lost. However, some of the greatest authors and poets of our time have played with the necessity of strict adherence to these rules, and have discovered the reading public delighted! But then again, how do we transfer meaning from language to another? For though the English language is so open to different interpretation and experimentation, other languages are strictly guarded and guided. The French have an institute whose sole purpose is to maintain the integrity of French, the Spanish possess a similar academy that hands down rulings on newly developed words, but we who speak English have free reign to say whatever we want and use whatever words from any language or culture we choose. Who has the better system? Well, as long as communication takes place, I suppose it is enough. But the real artists play at the fringes of these systems, constantly questioning what is right and best, and using their gifts to entertain and confuse us into admiration for what they have accomplished.
I yet wait to see where my gifts may be employed to the expansion of English and Spanish relations, and maybe even flirting with some French and Italian along the way. We shall saw what will come of this foray...
No comments:
Post a Comment